Lettura: Regata storica a Venezia

REGATA  STORICA  A VENEZIA / ИСТОРИЧЕСКАЯ  РЕГАТА  В  ВЕНЕЦИИ

La prima domenica di settembre a Venezia passa la Regata storica, una competizione bellissima e molto AVVINCENTE.  L’origine della regata potrebbe risalire al 942 quando durante una festa popolare i pirati RAPIRONO le donne veneziane, ma furono subito INSEGUITI dagli uomini che REMANDO sulle loro BARCHE riuscirono a raggiungere i pirati e a liberare le signore.

В первое воскресенье сентября в Венеции проходит Историческая регата, красивое и очень УВЛЕКАТЕЛЬНОЕ соревнование. Рождение регаты связывают с 942 годом, когда во время народного праздника пираты ПОХИТИЛИ венецианских женщин, но мужчины тотчас же бросились ПРЕСЛЕДОВАТЬ их и, ГРЕБЯ на своих ЛОДКАХ, смогли настичь пиратов и освободить синьор.

La Regata storica si svolge lungo il Canal Grande. Prima c’è il corteo storico: una SFILATA di decine e decine di IMBARCAZIONI tipiche del ‘500, multicolori e con gondolieri in costume, che trasportano il DOGE, la DOGARESSA e i NOBILI veneziani. Dopo cominciano le 7 regate competitive divise sulla base di età dei REMATORI e tipologia delle barche. Il titolo più prestigioso della gara? “Il re del REMO”! Lo riceve chi vince per cinque volte CONSECUTIVE la regata conclusiva dei gondolini a due remi.

Историческая регата проходит на Канал Гранде. Действие открывает исторический кортеж — ПАРАД нескольких десятков типичных венецианских ШЛЮПОК 16 века, разноцветных и с гондольерами, одетыми в исторические костюмы, везущих ДОЖА, ЖЕНУ ДОЖА и венецианских ДВОРЯН. Затем начинаются 7 соревновательных регат, разделённых на основании возраста ГРЕБЦОВ и разновидностей шлюпок. Самый престижный титул в соревнованиях? «Король ВЕСЛА»! Его получает тот, кто выигрывает 5 раз ПОДРЯД заключительную регату маленьких двухвёсельных гондол.

VOCABOLARIO:

avvincente – увлекательный

rapire (-isc-) – похищать

inseguire – преследовать

remare – гребсти

la barca – лодка

la sfilata – шествие, парад

l’imbarcazione (f) – судно, шлюпка

il doge – дож (титул главы Венецианской республики до 1797 года)

la dogаressa – жена дожа

il/la nobile – дворянин, дворянка

il rematore – гребец

il remo – весло

consecutivo – подряд, последующий

Денежный разговор

А вы знаете, что самый старый банк в мире находится в Италии? Банк Monte dei Paschi di Siena (MPS) был основан Генеральным советом Республики Сиены  27 февраля 1472! Сейчас этот банк, хоть и оказавшийся недавно на грани банкротства, является четвертым по величине банком Италии. А не поговорить ли нам в этой связи про полезные банковские слова?

il bancomat – это не только волшебный аппарат для выдачи денег. Это еще и дебетовая карта, которой можно платить в магазинах и снимать с нее деньги в банкомате.  Недаром на дверях магазинов написано «Pago bancomat» — принимаются к оплате дебетовые карточки.

L’IBAN – индивидуальный банковский номер счета, позволяющий делать и получать переводы. В Италии состоит из 27 знаков.

il bonifico – банковский денежный перевод.

il conto – счёт. Если хочется длинно и официально, то il conto corrente.

prelevare – снимать деньги со счёта. Отсюда il prelievo – снятие.

versare – класть деньги на счёт. Отсюда il versamento – внесение денег на счёт.

la ricevuta – квитанция. Когда вы снимаете деньги в банкомате, вас всегда спрашивают, хотите ли вы квитанцию о выдаче денег или экологично от неё откажитесь и съэкономите бумагу («senza ricevuta»).

il saldo – остаток денег на счёте. В некоторых банкоматах спрашивают, напечатать ли просто квитанцию или квитанцию с информацией об остатке денег на счёте – «ricevuta con il saldo».

l’importo – сумма денег. Если в банкомате осталось мало денег, то пишется «importo disponibile …» — доступная сумма. Если вас не устоил выбор предложенных сумм, выбирайте «altro importo» — другую сумму.

la prepagata  – имеется ввиду la carta prepagata или, как её ещё называют, la carta ricaricabile. Это пластиковая карта, которая не может «уйти в минус» и которую нужно пополнить, прежде чем делать покупки. В Италии из таких карт очень популярна карта PostePay, которую выпускает Почта Италии.

Императив и местоимения прямого дополнения

В итальянском языке дополнения – обязательны. Если они напрямую не выражены существительным, то тогда это «подразумевающееся существительное» заменяется местоимением. Например: Il caffè? LO compro al supermercato! Здесь местоимение LO заменяет il caffè, существительное мужского рода. Такое местоимение называется местоимением прямого дополнения (pronome diretto) и соответствует винительному падежу в русском языке.

Вспомним их:

mi – меня                       ci — нас

ti — тебя                           vi — вас

lo — его                             li – их (мужчин)

la -её                                le – их (женщин)

La — Вас


Помните, что в императиве на «ты», «мы» и «вы» местоимения стоят на конце глагола и пишутся с ним слитно! А теперь попробуйте вставить пропущенные местоимения прямого дополнения в прекрасное стихотворение Inno alla vita, написанное Madre Teresa di Calcutta.

La vita è bellezza, ammira___.
La vita è un’opportunità, cogli___.
La vita è beatitudine, assapora___.
La vita è un sogno, fanne una realtà.
La vita è una sfida, affronta___.
La vita è un dovere, compi___.
La vita è un gioco, gioca___.
La vita è preziosa, abbine cura.
La vita è una ricchezza, conserva___.
La vita è amore, dona___.
La vita è un mistero, scopri____.
La vita è promessa, adempi____.
La vita è tristezza, supera____.
La vita è un inno, canta____.
La vita è una lotta, accetta____.
La vita è un’avventura, rischia____.
La vita è felicità, merita____.
La vita è la vita, difendi____.

 

 

P.S.: Написали? Тогда ответы! 

la (bellezza)/ la (opportunità)/ la (beatitudine)/ la (sfida)/ lo (dovere)/ lo (gioco)/ la (ricchezza)/ lo (amore)/ lo (mistero)/ la (promessa)/ la (tristezza)/ lo (inno)/ la (lotta)/ la (avventura)/ la (felicità)/ la (vita)

 

 

Lettura: Simona Atzori

I LIMITI SONO NEGLI OCCHI DI CHI GUARDA /  ГРАНИЦЫ – ТОЛЬКО В ГЛАЗАХ ТЕХ, КТО СМОТРИТ

Lo dice Simona Atzori, ballerina, PITTRICE e SCRITTRICE italiana. È nata a Milano nel 1974 senza BRACCIA, però sognava: di essere libera, di ballare, di dipingere. I suoi sogni sono diventati la realtà! Nel 2001 si è laureata in «Visual Arts» presso la «Univesity of Western Ontario» in Canada e dal 2008 PARTECIPA a mostre collettive e personali in tutto il mondo.

Это говорит Симона Атцори, итальянская баллерина, ХУДОЖНИЦА и ПИСАТЕЛЬНИЦА. Она родилась в Милане в 1974 году без РУК, однако мечтала быть свободной, танцевать, рисовать. И её мечты реализовались! В 2001 году она закончила факультет изобразительных искусств в Университете Западного Онтарио в Канаде и с 2008 года УЧАСТВУЕТ в коллективных и индивидуальных выставках по всему миру.

All’età di 6 anni Simona ha iniziato a SEGUIRE i corsi di danza classica e nel 2006 è stata PROTAGONISTA della cerimonia di apertura delle Paralimpiadi di Torino. Ora esiste la SimonArte Dance company che collabora con DANZATORI del Teatro alla Scala di Milano e fa spettacoli di danza.

В 6 лет Симона начала посещать курсы балета и в 2006 году именно она стала ГЛАВНОЙ ГЕРОИНЕЙ открытия Параолимпийских игр в Турине. Сегодня существует SimonArte Dance company, которая сотрудничает с ТАНЦОРАМИ театра Ла Скала в Милане и ставит театральные танцевальные постановки.

E la scrittura? Simona Atzori è AUTRICE di 3 libri: «Cosa ti manca per essere felice?», «Dopo di te» e  «La strada nuova».

А литература? Симона Атцори – АВТОР трёх книг: «Чего тебе не хватает для счастья», «После тебя» и «Новый путь».

Simona Atzori è anche la protagonista di uno SPOT pubblicitario.

Симона Атцори также стала главной героиней РЕКЛАМНОГО ВИДЕОРОЛИКА.

VOCABOLARIO:

la pittrice – художница

la scrittrice – писательница

il braccio (pl. le braccia) – руки (от плеча до кисти)

partecipare (+A) – участвовать (+в чём-либо)

seguire – следовать/ посещать курсы, уроки

il/la protagonista – главный герой

il danzatore/la danzatrice – танцор/танцовщица

l’autrice – автор (ж.р.)

lo spot – рекламный видеоролик

Lettura: Lettera Y

Gian Giorgio Trissino

47 parole nella lingua italiana iniziano con la lettera Y. Non è presente nell’alfabeto italiano moderno (però esiste in francese!) ma ci sono parecchie parole in italiano con y. In latino ai cempi di Cicerone Y occupava il 22° posto nell’alfabeto e fino al 1500 veniva usata nelle parole di origine greca. Fu umanista, poeta e linguista italiano Gian Giorgio Trissino nel 1529 a proporre una riforma della lingua italiana che ha cancellato Y dall’alfabeto e ha sostituito la T con la Z nelle parole latine che finiscono in -tione (oratione — orazione)…
In tante lingue Y è una vocale, però in italiano la ‘lettera-esule’ è considerata una semiconsonante e non richiede l’apostrofo: lo yogurt, lo yoga, lo yacht.

В итальянском язык 47 слов начинаются на букву Y. Этой буквы нет в итальянском алфавите, хотя она есть во французском языке, а в итальянском слова с ней встречаются достаточно часто. Дело в том, что в латинском языке Y была и занимала почётное 22-е место в алфавите, и даже до 16 века в итальянском языке ее писали в греческих словах. Но в 1529 году итальянский гуманист, поэт и лингвист Джан Джорджио Триссино предложил реформу итальянского языка. Так из итальянского алфавита исчезла буква Y, а также вместо t стали писать z в латинских словах с окончанием –ione (oratione превратилось в orazione) и многое другое…
Во многих языках Y считается гласной, однако в итальянском языке эта «буква-изгнанница» полусогласная, поэтому апострофа перед ней не ставится: lo yogurt, lo yoga, lo yacht.

Lettura: vivere in un maso

Sapete che cos’è MASO? Maso è un’abitazione tipica di Trentino-Alto Adige. In altre parole, è una grande casa con il FENILE e la STALLA e tanta tanta terra. Perché è così grande? Perché molto spesso il maso è ‘chiuso’ cioè non si può dividerlo tra gli EREDI. Di solito il maso riceve in proprietà uno dei figli, ma gli altri possono viverci. Questa LEGGE risale al 1770 ed esiste ancora oggi, ma dal 1946 i fratelli ‘DISEREDATI’ vengono RISARCITI in varie forme e dal 2002 anche le femmine PRIMOGENITE possono EREDITARE. Una grande conquista femminile!

Знаете, что такое МАЗО? Мазо – это типичное жилище в Трентино – Альто-Адидже. Другими словами, это большой дом с СЕНОВАЛОМ, КОНЮШНЕЙ и большим количеством земли. Почему мазо такой большой? Потому что очень часто мазо «закрыт», то есть его нельзя разделить между НАСЛЕДНИКАМИ. Обычно мазо получает в собственность один из сыновей, но другие могут там жить. Этот ЗАКОН восходит к 1770 году, и существует и в настоящее время, но с 1946 года ЛИШЕННЫЕ НАСЛЕДСТВА братья могут получить КОМПЕНСАЦИЮ различными способами, а с 2002 года также ПЕРВЕНЦЫ-женщины могут НАСЛЕДОВАТЬ мазо. Большое достижение для женщин!

VOCABOLARIO: 
il maso – типичное сельское жилище в Тироле
il fenile – сеновал, сарай для хранения сена
la stalla – конюшня
l’erede – наследник/наследница
la legge – закон
diseredato – лишенный наследства
risarcire – возместить, компенсировать
il/la primogenito/a – первенец
ereditare – наследовать

Canzone: Notte di Ferragosto

Il 15 agosto in Italia festeggiamo il Ferragosto, una festa religiosa dell’Assunzione di Maria al cielo. In realtà la festa ha origini antichissimi: nel 18 a.C. l’imperatore Augusto ha istituito una festività  denominata Feriae Augusti: da qui il Ferragosto trae il suo nome. Simboli di Ferragosto? Esodo, code nelle autostrade, grigliata di carne o pesce, falò in spiaggia. Ci sono tanti film e tante canzoni dedicati alla festa, una di cui è ‘Notte di Ferragosto’ di Gianni Morandi. Ecco il testo di questa canzone dove mancano le preposizioni. Provate a inserirle da soli e poi ascoltate la canzone e controllate il vostro lavoro.

15 августа в Италии мы празднуем Феррагосто – религиозный праздник Успения Богородицы. На самом деле, праздник имеет древнее происхождение: в 18 году до н.э. император Август учредил праздник, названный  Feriae Augusti (августовский отдых) – от него и пошло название Феррагосто. Символы Феррагосто? Массовый исход итальянцев из городов, пробки на автострадах, мясо или рыба на гриле, костёр на пляже. Существует множество фильмов и песен, посвященных празднику, одна из которых «Ночь Феррагосто» Джанни Моранди. Предлагаю вам текст этой песни с пропущенными предлогами. Попробуйте вписать самостоятельно предлоги и потом проверьте себя, послушав песню.

Notte  ___ ferragosto
calda la spiaggia
e caldo il mare
freddo questo mio cuor senza te

Notte  ___ ferragosto
il mio pensiero torna ___ te
forse ___ le tue braccia
c’è lui, c’è lui

E mi accorgo  ___ amarti
ogni giorno  ___ più
anche se mi ripeto
che l’amore non c’è,
non c’è, non c’è
no perché se ci fosse un amore così
come quello che provo
questa notte  ___ te,
___ te,  ___ te,
tu saresti  ___ me.

Forse  ___ le tue braccia
c’è lui, c’è lui

E mi accorgo  ___ amarti
ogni giorno  ___ più
anche se mi ripeto
che l’amore non c’è,
non c’è, non c’è
no perché se ci fosse un amore così
come quello che provo
questa notte  ___ te,
___ te,  ___ te
tu saresti  ___ me.

Lettura: un panino perfetto

UN PANINO PERFETTO / ИДЕАЛЬНАЯ БУЛОЧКА

Difficile creare un buon panino se il pane non è quello “giusto”. Quali sono i tipi di pane perfetti per un panino?

Сложно создать хорошую булочку, если хлеб «неподходящий». Какие же типы хлеба идеальны для сендвича?

1. Rosetta o michetta. Ha nome diverso in diverse parti d’Italia, ma la forma è stessa: a stella. Ideale con la mortadella o il culatello.

Розетта или микетта. В разных частях Италии называется по-разному, но форма одна: звёздочкой. Идеален с мортаделлой или кулателло (вяленый окорок, похожий на прошютто)

Agrodolce

2. Pane integrale è molto di moda, ha un sapore rustico e deciso. Ideale con lo speck e la pancetta coppata.

Цельнозерновой хлеб – очень модный сейчас, имеет простой и насыщенный вкус. Идеален со спек (сыровяленая ветчина из Тироля) и беконом.

Agrodolce

3. Pane casereccio è un tipo di pane a base di farina di grano duro e lievito naturale, cotto nel forno a legna. Ideale per formaggi e verdure, la coppa, il prosciutto cotto e la mortadella.

Домашний хлеб – тип хлеба из муки твёрдых сортов пшеницы и натуральных дрожжей, испечённый в дровяной печи. Идеален для сыров и овощей, коппы (сорт колбасного изделия из свинины), прошютто котто и мортаделлы.

4. Pane sciocco  è il tipico pane toscano, totalmente privo di sale. Ottimo in abbinamento con un prosciutto non troppo stagionato e ben salato.

Хлеб шиокко – типичный тосканский хлеб, абсолютно несолённый. Отличен в сочетаниях с соленым прошютто небольшой выдержки.

5. Panini all’olio sono più cari e “raffinati”, hanno un’aggiunta di olio d’oliva nell’impasto. I migliori abbinamenti sono i salami.

Хлеб с оливковым маслом – наиболее дорогой и «изысканный», изготавливается с добавлением в тесто оливкового масла. Лучшие сочетания – колбасы.

6. Pani al latte si tratta di panini a base di farina, lievito di birra, latte e, a volte, burro, panna e uova. Perfetti con la bresaola o la ricotta.

Молочный хлеб – хлеб из муки, пивных дрожжей, молока и, иногда, сливочного масла, сливок и яиц. Прекрасен в сочетаниях с брезаолой и рикоттой.

7. Pan carré il pane per sandwich, toast e tartine. Sta bene con tutto.

Пан Каррэ – мягкий квадратный хлеб для сендвичей, тостов и тартинок. Хорошо сочетается со всем.

 

Articolo partitivo

“Vorrei del pane!” – А задумывались ли вы, почему в этой фразе стоит DEL PANE. Ведь vorrei – это «я хотел бы», модальный глагол volere, после которого идёт прямое дополнение и не нужны предлоги. А все потому что это ЧАСТИЧНЫЙ АРТИКЛЬarticolo partitivo.
Итальянский язык – очень точный, он всегда требует уточнения. Поэтому, если мы не говорим, сколько точно «вешать в граммах» и не указываем точное количество, то нам нужен частичный артикль. Он представляет собой слияние di + определенный артикль: del/ dello/ della/ dell’/ dei/ degli/ delle.
В единственном числе частичный артикль означает «немного»:
ricevere del denaro = un po’ di denaro
acquistare della pasta = un po’ di pasta
Во множественном числе обозначает неопределенное количество и может заменяться на alcuni / alcune
ho raggiunto dei buoni risultati = alcuni buoni risultati
ho incontrato delle attrici = alcune attrici
Во множественном числе перед частичными артиклями не могут стоять предлоги di и da, в этом случае мы будет использовать прилагательное ALCUNO:
Ho comprato dei chiodi MA Ho bisogno di alcuni chiodi
Ho visto delle amiche MA Sono andata da alcune amiche
После других предлогов частичный артикль может стоять, хотя звучит не очень-то красиво.