Изменения в итальянском языке

«Какая разница, по какому учебнику учить итальянский? Грамматика же не меняется!» — думают многие люди. А вот и нет – за 20-30 лет язык очень сильно меняется, особенно в наше время технического прогресса. Язык – это зеркало, которое отражает жизнь людей: меняется жизнь, меняется и язык вслед за ней. Я не буду говорить про изменения в лексике — это ясно даже непосвященному. Мы будем говорить про изменения в грамматике, ведь грамматика менее всего подвержена «катаклизмам».  Итак, какие же изменения произошли в грамматике итальянского языка за последние 30 лет и какие тенденции к изменениям наблюдаются? Все данные, которые я привожу в этой статье, взяты из работ итальянских лингвистов Luca Serianni, Michele A. Cortelazzo, Gaetano Berruto и Francesco Sabattini, которые занимались исследованиями изменений в итальянском языке.

Egli/ella и lui/lei

Во многих учебниках начала 90-х или изданных ранее активно используются egli/ella, хотя в современном итальянском языке их можно услышать на юге и то не всегда. Вот какие данные приводит Francesca Brunello по использованию egli/ella  и lui/lei в современном итальянском языке на основе корпуса разговорного итальянского языка: gli/ella – 9,76% говорящих, lui/lei – 90,24%.

По мнению M. Cortelazzo, в итальянском языке, как ни в одном другом, широка так называемая zona grigia – серая зона, то есть те области, которые вызывают неуверенность даже у самих носителей языка. Именно они подвергаются наиболее быстрым изменениям.

Модальные глаголы

Всем известно, что, спрягая связку с модальным глаголом в Passato Prossimo, мы смотрим на основной глагол и, исходя из него, делаем выбор в пользу avere или essere: Ho dovuto leggere il libro, но Sono dovuta partire presto. Однако Мандзони, светоч и образец итальянской словесности, писал: “Ho voluto venire anch’io a vedere i fatti miei”. И даже сейчас во многих грамматиках, в том числе в словаре Corriere della sera, является допустимым использование вспомогательного глагола avere в случае, если нам нужно подчеркнуть смысл долженствования, возможности или желания совершения действия. Еще 30 лет назад о таком даже не говорили вслух…

Возьмём позицию местоимений в связках с модальным глаголом. Еще в старом издании учебника Добровольской местоимения ставились только на окончание инфинитива: vorrei parlarti. Сейчас их позиция свободная: они могут стоять как перед модальным глаголом, так и за ним, и среди носителей первый вариант как раз более распространён. Также в Passato prossimo связка модального глагола с возвратным не всегда спрягается с essere: если мы оставляем возвратную частичку на «хвостике» инфинитива, вся связка будет спрягаться с avere: Abbiamo dovuto lavarci. И вообще местоимения стали вести себя очень вольно: даже в отрицательной форме повелительного наклонения они теперь могут перейти вперед и вместо non muoverti мы получим non ti muovere (кстати, название прекрасной книги Маргарет Маццантини).

Куда мы идем?

Согласно статистике Университета для иностранцев в Сиене по результатам анализа корпуса разговорного итальянского языка (http://badip.uni-graz.at/it/), в разговоре в 72.6% используется настоящее время, в 9.5% — Passato prossimo, 5.3% — Imperfetto,  4.1% — Imperativo. Остальные времена и наклонения используются все реже. Какие тенденции наблюдаются в этих временах?

Прошедшее время

Сокращается использование Passato Remoto по всей Италии, на Севере это время практически исчезло. Trapassato Remoto используется крайне редко и часто заменяется на Trapassato Prossimo, во многих учебниках итальянского языка о нём вообще не упоминают. Imperfetto всё чаще используют в модальном значении, например, в гипотетическом: «Facevi meglio a stare zitto. Potevano dircelo subito» или как Imperfetto irreale, которое показывает оторванность от реальности (то, что раньше показывало Passato Remoto): «…poi entravo in un enorme sala a specchi: dopo alcuni secondi le pareti iniziavano a muoversi verso di me.». Все чаще Imperfetto используют в вежливой речи: «Cosa desiderava, signora? — Volevo due etti del prosciutto.»

Будущее время

Всё меньше используется в своем непосредственном значении будущего времени, которое все чаще заменяется настоящим: «Domani vado a Napoli». Пропадает Futuro Anteriore, даже в сертификационных тестах вместо этого времени засчитывается правильным ответом Futuro Semplice. За все свои годы жизни в Италии и работы я ни от одного носителя языка не слышала использование Futuro Anteriore в своем прямом значении предбудущего, даже в среде университетских преподавателей. Его заменяют на простое будущее время, а в последнее время есть тенденция к замене его на Passato Prossimo: «Domani quando hai finito di lavorare, mi passi a prendere?». Будущее все чаще используется в модальном значении для выражения неуверенности: «Hanno bussato alla porta, sarà Marco? Questa pizza peserà due etti…». В этом же значении используют и Futuro Anteriore: «Chi ha rotto il vaso? – Boh… Sarà stato Carlo?»

Congiuntivo

Тихо умирает. Постепенно приобретает оттенок официальности в речи…

«Но ведь есть же официальная грамматика? Это же всё неграмотные люди говорят?» — спросите вы. Нет официальной грамматики, которая была бы закреплена законом на государственном уровне. Италия – сложное в лингвистическом плане государство, в котором до 1952 года еще больше 80% жителей говорили только на диалекте. Есть много региональных вариантов, которые используются даже в официальной речи – это не диалекты, это varietà regionale нормального литературного языка. Но и сам литературный язык в стране, где Данте, Мандзони, Пазолини, Кальвино, Павезе и Фо писали, по сути, на разных вариантах итальянского, понятие весьма относительное. Есть так называемый italiano neo-standard, но это не официально закреплённый язык, а всего лишь предложение, высказанное в 1987 году лингвистом Гаэтано Берруто в своей книге «Социолингвистика современного итальянского языка» и подхваченное другими лингвистами. Однако с тех пор прошло 30 лет, и в Италии уже поговоривают о том, что neo-standard  требует дополнительных изменений, поскольку язык жив и постоянно меняется.

Lettura: Regata storica a Venezia

REGATA  STORICA  A VENEZIA / ИСТОРИЧЕСКАЯ  РЕГАТА  В  ВЕНЕЦИИ

La prima domenica di settembre a Venezia passa la Regata storica, una competizione bellissima e molto AVVINCENTE.  L’origine della regata potrebbe risalire al 942 quando durante una festa popolare i pirati RAPIRONO le donne veneziane, ma furono subito INSEGUITI dagli uomini che REMANDO sulle loro BARCHE riuscirono a raggiungere i pirati e a liberare le signore.

В первое воскресенье сентября в Венеции проходит Историческая регата, красивое и очень УВЛЕКАТЕЛЬНОЕ соревнование. Рождение регаты связывают с 942 годом, когда во время народного праздника пираты ПОХИТИЛИ венецианских женщин, но мужчины тотчас же бросились ПРЕСЛЕДОВАТЬ их и, ГРЕБЯ на своих ЛОДКАХ, смогли настичь пиратов и освободить синьор.

La Regata storica si svolge lungo il Canal Grande. Prima c’è il corteo storico: una SFILATA di decine e decine di IMBARCAZIONI tipiche del ‘500, multicolori e con gondolieri in costume, che trasportano il DOGE, la DOGARESSA e i NOBILI veneziani. Dopo cominciano le 7 regate competitive divise sulla base di età dei REMATORI e tipologia delle barche. Il titolo più prestigioso della gara? “Il re del REMO”! Lo riceve chi vince per cinque volte CONSECUTIVE la regata conclusiva dei gondolini a due remi.

Историческая регата проходит на Канал Гранде. Действие открывает исторический кортеж — ПАРАД нескольких десятков типичных венецианских ШЛЮПОК 16 века, разноцветных и с гондольерами, одетыми в исторические костюмы, везущих ДОЖА, ЖЕНУ ДОЖА и венецианских ДВОРЯН. Затем начинаются 7 соревновательных регат, разделённых на основании возраста ГРЕБЦОВ и разновидностей шлюпок. Самый престижный титул в соревнованиях? «Король ВЕСЛА»! Его получает тот, кто выигрывает 5 раз ПОДРЯД заключительную регату маленьких двухвёсельных гондол.

VOCABOLARIO:

avvincente – увлекательный

rapire (-isc-) – похищать

inseguire – преследовать

remare – гребсти

la barca – лодка

la sfilata – шествие, парад

l’imbarcazione (f) – судно, шлюпка

il doge – дож (титул главы Венецианской республики до 1797 года)

la dogаressa – жена дожа

il/la nobile – дворянин, дворянка

il rematore – гребец

il remo – весло

consecutivo – подряд, последующий

Денежный разговор

А вы знаете, что самый старый банк в мире находится в Италии? Банк Monte dei Paschi di Siena (MPS) был основан Генеральным советом Республики Сиены  27 февраля 1472! Сейчас этот банк, хоть и оказавшийся недавно на грани банкротства, является четвертым по величине банком Италии. А не поговорить ли нам в этой связи про полезные банковские слова?

il bancomat – это не только волшебный аппарат для выдачи денег. Это еще и дебетовая карта, которой можно платить в магазинах и снимать с нее деньги в банкомате.  Недаром на дверях магазинов написано «Pago bancomat» — принимаются к оплате дебетовые карточки.

L’IBAN – индивидуальный банковский номер счета, позволяющий делать и получать переводы. В Италии состоит из 27 знаков.

il bonifico – банковский денежный перевод.

il conto – счёт. Если хочется длинно и официально, то il conto corrente.

prelevare – снимать деньги со счёта. Отсюда il prelievo – снятие.

versare – класть деньги на счёт. Отсюда il versamento – внесение денег на счёт.

la ricevuta – квитанция. Когда вы снимаете деньги в банкомате, вас всегда спрашивают, хотите ли вы квитанцию о выдаче денег или экологично от неё откажитесь и съэкономите бумагу («senza ricevuta»).

il saldo – остаток денег на счёте. В некоторых банкоматах спрашивают, напечатать ли просто квитанцию или квитанцию с информацией об остатке денег на счёте – «ricevuta con il saldo».

l’importo – сумма денег. Если в банкомате осталось мало денег, то пишется «importo disponibile …» — доступная сумма. Если вас не устоил выбор предложенных сумм, выбирайте «altro importo» — другую сумму.

la prepagata  – имеется ввиду la carta prepagata или, как её ещё называют, la carta ricaricabile. Это пластиковая карта, которая не может «уйти в минус» и которую нужно пополнить, прежде чем делать покупки. В Италии из таких карт очень популярна карта PostePay, которую выпускает Почта Италии.

Императив и местоимения прямого дополнения

В итальянском языке дополнения – обязательны. Если они напрямую не выражены существительным, то тогда это «подразумевающееся существительное» заменяется местоимением. Например: Il caffè? LO compro al supermercato! Здесь местоимение LO заменяет il caffè, существительное мужского рода. Такое местоимение называется местоимением прямого дополнения (pronome diretto) и соответствует винительному падежу в русском языке.

Вспомним их:

mi – меня                       ci — нас

ti — тебя                           vi — вас

lo — его                             li – их (мужчин)

la -её                                le – их (женщин)

La — Вас


Помните, что в императиве на «ты», «мы» и «вы» местоимения стоят на конце глагола и пишутся с ним слитно! А теперь попробуйте вставить пропущенные местоимения прямого дополнения в прекрасное стихотворение Inno alla vita, написанное Madre Teresa di Calcutta.

La vita è bellezza, ammira___.
La vita è un’opportunità, cogli___.
La vita è beatitudine, assapora___.
La vita è un sogno, fanne una realtà.
La vita è una sfida, affronta___.
La vita è un dovere, compi___.
La vita è un gioco, gioca___.
La vita è preziosa, abbine cura.
La vita è una ricchezza, conserva___.
La vita è amore, dona___.
La vita è un mistero, scopri____.
La vita è promessa, adempi____.
La vita è tristezza, supera____.
La vita è un inno, canta____.
La vita è una lotta, accetta____.
La vita è un’avventura, rischia____.
La vita è felicità, merita____.
La vita è la vita, difendi____.

 

 

P.S.: Написали? Тогда ответы! 

la (bellezza)/ la (opportunità)/ la (beatitudine)/ la (sfida)/ lo (dovere)/ lo (gioco)/ la (ricchezza)/ lo (amore)/ lo (mistero)/ la (promessa)/ la (tristezza)/ lo (inno)/ la (lotta)/ la (avventura)/ la (felicità)/ la (vita)

 

 

Lettura: Lettera Y

Gian Giorgio Trissino

47 parole nella lingua italiana iniziano con la lettera Y. Non è presente nell’alfabeto italiano moderno (però esiste in francese!) ma ci sono parecchie parole in italiano con y. In latino ai cempi di Cicerone Y occupava il 22° posto nell’alfabeto e fino al 1500 veniva usata nelle parole di origine greca. Fu umanista, poeta e linguista italiano Gian Giorgio Trissino nel 1529 a proporre una riforma della lingua italiana che ha cancellato Y dall’alfabeto e ha sostituito la T con la Z nelle parole latine che finiscono in -tione (oratione — orazione)…
In tante lingue Y è una vocale, però in italiano la ‘lettera-esule’ è considerata una semiconsonante e non richiede l’apostrofo: lo yogurt, lo yoga, lo yacht.

В итальянском язык 47 слов начинаются на букву Y. Этой буквы нет в итальянском алфавите, хотя она есть во французском языке, а в итальянском слова с ней встречаются достаточно часто. Дело в том, что в латинском языке Y была и занимала почётное 22-е место в алфавите, и даже до 16 века в итальянском языке ее писали в греческих словах. Но в 1529 году итальянский гуманист, поэт и лингвист Джан Джорджио Триссино предложил реформу итальянского языка. Так из итальянского алфавита исчезла буква Y, а также вместо t стали писать z в латинских словах с окончанием –ione (oratione превратилось в orazione) и многое другое…
Во многих языках Y считается гласной, однако в итальянском языке эта «буква-изгнанница» полусогласная, поэтому апострофа перед ней не ставится: lo yogurt, lo yoga, lo yacht.

Lettura: vivere in un maso

Sapete che cos’è MASO? Maso è un’abitazione tipica di Trentino-Alto Adige. In altre parole, è una grande casa con il FENILE e la STALLA e tanta tanta terra. Perché è così grande? Perché molto spesso il maso è ‘chiuso’ cioè non si può dividerlo tra gli EREDI. Di solito il maso riceve in proprietà uno dei figli, ma gli altri possono viverci. Questa LEGGE risale al 1770 ed esiste ancora oggi, ma dal 1946 i fratelli ‘DISEREDATI’ vengono RISARCITI in varie forme e dal 2002 anche le femmine PRIMOGENITE possono EREDITARE. Una grande conquista femminile!

Знаете, что такое МАЗО? Мазо – это типичное жилище в Трентино – Альто-Адидже. Другими словами, это большой дом с СЕНОВАЛОМ, КОНЮШНЕЙ и большим количеством земли. Почему мазо такой большой? Потому что очень часто мазо «закрыт», то есть его нельзя разделить между НАСЛЕДНИКАМИ. Обычно мазо получает в собственность один из сыновей, но другие могут там жить. Этот ЗАКОН восходит к 1770 году, и существует и в настоящее время, но с 1946 года ЛИШЕННЫЕ НАСЛЕДСТВА братья могут получить КОМПЕНСАЦИЮ различными способами, а с 2002 года также ПЕРВЕНЦЫ-женщины могут НАСЛЕДОВАТЬ мазо. Большое достижение для женщин!

VOCABOLARIO: 
il maso – типичное сельское жилище в Тироле
il fenile – сеновал, сарай для хранения сена
la stalla – конюшня
l’erede – наследник/наследница
la legge – закон
diseredato – лишенный наследства
risarcire – возместить, компенсировать
il/la primogenito/a – первенец
ereditare – наследовать

Lettura: un panino perfetto

UN PANINO PERFETTO / ИДЕАЛЬНАЯ БУЛОЧКА

Difficile creare un buon panino se il pane non è quello “giusto”. Quali sono i tipi di pane perfetti per un panino?

Сложно создать хорошую булочку, если хлеб «неподходящий». Какие же типы хлеба идеальны для сендвича?

1. Rosetta o michetta. Ha nome diverso in diverse parti d’Italia, ma la forma è stessa: a stella. Ideale con la mortadella o il culatello.

Розетта или микетта. В разных частях Италии называется по-разному, но форма одна: звёздочкой. Идеален с мортаделлой или кулателло (вяленый окорок, похожий на прошютто)

Agrodolce

2. Pane integrale è molto di moda, ha un sapore rustico e deciso. Ideale con lo speck e la pancetta coppata.

Цельнозерновой хлеб – очень модный сейчас, имеет простой и насыщенный вкус. Идеален со спек (сыровяленая ветчина из Тироля) и беконом.

Agrodolce

3. Pane casereccio è un tipo di pane a base di farina di grano duro e lievito naturale, cotto nel forno a legna. Ideale per formaggi e verdure, la coppa, il prosciutto cotto e la mortadella.

Домашний хлеб – тип хлеба из муки твёрдых сортов пшеницы и натуральных дрожжей, испечённый в дровяной печи. Идеален для сыров и овощей, коппы (сорт колбасного изделия из свинины), прошютто котто и мортаделлы.

4. Pane sciocco  è il tipico pane toscano, totalmente privo di sale. Ottimo in abbinamento con un prosciutto non troppo stagionato e ben salato.

Хлеб шиокко – типичный тосканский хлеб, абсолютно несолённый. Отличен в сочетаниях с соленым прошютто небольшой выдержки.

5. Panini all’olio sono più cari e “raffinati”, hanno un’aggiunta di olio d’oliva nell’impasto. I migliori abbinamenti sono i salami.

Хлеб с оливковым маслом – наиболее дорогой и «изысканный», изготавливается с добавлением в тесто оливкового масла. Лучшие сочетания – колбасы.

6. Pani al latte si tratta di panini a base di farina, lievito di birra, latte e, a volte, burro, panna e uova. Perfetti con la bresaola o la ricotta.

Молочный хлеб – хлеб из муки, пивных дрожжей, молока и, иногда, сливочного масла, сливок и яиц. Прекрасен в сочетаниях с брезаолой и рикоттой.

7. Pan carré il pane per sandwich, toast e tartine. Sta bene con tutto.

Пан Каррэ – мягкий квадратный хлеб для сендвичей, тостов и тартинок. Хорошо сочетается со всем.

 

Читать или говорить? Вот в чем вопрос!

«Зачем идти к преподавателю? Читай книжки и смотри фильмы на иностранном языке – я так за месяц язык выучил!» — как часто в интернет звучат подобные советы от людей, чей уровень владения языком не совсем ясен. Если человек хочет именно говорить на итальянском языке, а не просто понимать устную и письменную речь, то книжки и фильмы тут не помогут. Это, конечно, весьма полезные занятия, но говорения они не заменят. И вот почему…

У каждого из нас в мозгу находятся два очень важных центра, отвечающих за понимание и производство речи: зоны Брока́ и Вéрнике. В 1861 году француз Поль Брока открыл в задней части лобной доли левого (у левшей – правого) полушания центр порождения речи. Именно эта область большей частью отвечает за производство устной и письменной речи. Когда мы с вами говорим, эта зона помогает нам строить фразы и произносить их. Люди, у которых центр Брока поражен, могут отлично понимать речь, но с большим трудом могут складывать слова в фразы.

Второй очень важдый центр – центр восприятия речи. Именно его мы задействуем, когда слушаем итальянскую речь, смотрим фильмы или читаем книги. Эта зона, расположенная в височной доле левого полушания, была открыта немецким ученым Карлом Вернике в 1874 году. У больных с поражением центра Вернике в значительной степени сохраняется собственная речь, однако чужую речь такие люди воспринимают с трудом.

Так как же люди, которые только читают книжки и смотрят фильмы, умудряются «выучить» язык? Во-первых, понятие «я хорошо знаю иностранный язык» чаще всего совсем не соответствует реальной ситуации со знаниями у студента. Очень многие люди, особенно в интернет, преувеличивают свои способности. А во-вторых, согласно исследованиям ученых из университета Калифорнии в Сан-Диего (2009 г.), зона Брока оказалась более функциональной, чем предполагалось ранее: она может участвовать также в восприятии слов. При этом эта зона может последовательно «переключаться» с понимания на говорение. К примеру, она распознает слово за 200 миллисекунд после того, как глаз видит его. Еще 120 мсек нужны, чтобы мысленно изменить время глагола или число существительного. Через 450 мсек мозг может проартикулировать впервые увиденное слово про себя, а там уже мы произносим слово посредством нашего речевого аппарата (но об этом — в следующей статье).

Так что, как мы видим, чтение текстов и просмотр видео на итальянском языке очень полезен в изучении языка. Но, все-таки, научиться разговаривать мы можем только разговаривая: с самим собой, с преподавателем, с друзьями и с любимыми.