La traduzione corretta è garanzia di successo nei vostri affari. Una frase o una parola tradotta nel modo sbagliato può provocare seri errori o malintesi con anche potenziali danni economici. Forse sarebbe meglio rivolgersi a un professionista responsabile? Non prendo mai un testo da tradurre se non riesco a garantire al mio cliente la qualità del risultato.
La mia esperienza nell`interpretariato negli ultimi 5 anni (i più importanti):
- Turismo: accompagnamento e traduzione di escursioni per gruppi turistici a Milano, Svizzera e Ferrara (Italia, 2012)
- Sistemi di irrigazione a goccia: interprete presso lo stand della fiera internazionale YugAgro per A.T.P. srl. (Krasnodar, 2011-2015)
- Industria della bellezza: interprete ai seminari per estetisti russi organizzati da marca Natinuel (Krasnodar, Soči 2012; San Benedetto del Tronto 2013, 2014). Interprete durante il casting e la preparazione dello show tenuto dagli stilisti di Selective Professional (Krasnodar 2009, Pjatigorsk 2010)
- Edilizia e arredamento: trattative telefoniche e traduzione della corrispondenza commerciale per acquisto e consegna degli arredi per l`azienda russa TETRIS V.I.P. (Krasnodar 2010-2012). Interprete durante le presentazioni delle collezioni nuove e i master-class dei designer italiani per l`azienda russa KM (Krasnodar 2011-2012).
- Agricoltura: interpretariato durante le trattative e le visite fieristiche nell`ambito di risicoltura, viticoltura e orticoltura (Krasnodar 2008-2012).
- Edilizia stradale: interpretariato delle trattative circa l`acquisto di macchinari e relativa visita lavorativa della ditta Pauselli Srl presso l`azienda OAO Dormetal (Krasnodar)
Esperienza di traduzione nei campi:
- Corrispondenza commerciale
- Contratti
- Deleghe e procure
- Documenti (compreso quelli medici)
- Doppiaggio degli spot pubblicitari
- Cataloghi,depliant
Se avete delle domande, scrivetemi e vi risponderò con piacere!
P.IVA 01896860382